It may not exactly be traditional, but it’s “Tradition.” proving once again that, although translations may be imperfect, we still speak the same language.
One caveat: I really think this particular Tevye is too thin for the role. Maybe if he eats more sushi, he’ll grow into it.
[Okugai.]
This entry was posted
on Saturday, August 19th, 2006 at 11:45 am and is filed under Uncategorized.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
August 19th, 2006 at 7:41 pm
It made my heart sing . . . As my sister — and amateur actress — i’d:
“It is HUGE how such a play can translate so well to a completely different culture. I’ll bet they brought the house down.”
What we need, of course, is a Palestinian Fiddler.
August 19th, 2006 at 7:42 pm
My sister adds:
“Cultures, other than the nomadic desert ones, are not that different. Nomads are like the Clintons . . . ever have a home of their own, and therefore want to rule the world.”
August 19th, 2006 at 7:43 pm
. . . never gave a home, that is.
August 20th, 2006 at 1:58 am
“Fiddle on the Roof” was one of the most memorial films of my youth — that was great
August 20th, 2006 at 4:07 pm
Yes, I am familiar with the Japanese production. In an odd twist, the Jews hire seven samurai to protect them against pogroms.
August 21st, 2006 at 4:25 am
nice…made me smile.
August 21st, 2006 at 1:33 pm
Samurai on the roof? If Tom Cruise can be a samurai, Tevye can be Japanese too I suppose.
August 21st, 2006 at 3:10 pm
If Tom Cruise can be a samurai, and Tevya can be Japanese, then anything is possible and I can’t wait for Angels in America on Ice.
August 21st, 2006 at 10:41 pm
Sissy noted, “What we need, of course, is a Palestinian Fiddler.”
That would clearly be an improvement over Palestinian bombers.
August 22nd, 2006 at 1:24 pm
ggggg
August 22nd, 2006 at 5:04 pm
Loved it!